项目概况
Overview
新桥港等河道设施维修改造工程采购项目的潜在供应商应在上海市政府采购网获取采购文件,并于****年**月**日 **:**(北京时间)前提交响应文件。
Potential Suppliers forRenovation and improvement project of river facilities such as Xinqiao Portshould obtain the procurement documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network) and submit response documents before**th ** **** at **.**am(Beijing time).
项目编号:********************9-********
Project No.:********************9-********
项目名称:新桥港等河道设施维修改造工程
Project Name:Renovation and improvement project of river facilities such as Xinqiao Port
预算编号:****-********, ****-K********
Budget No.:****-********, ****-K********
采购方式:竞争性磋商
Procurement method : competitive consultation
预算金额(元):******0元(国库资金:******0元;自筹资金:0元)
Budget Amount(Yuan):******0(National Treasury Funds: ******0 Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan)
最高限价(元):包1-******6.**元
Maximum Price(Yuan):Package No.1 for ******6.** Yuan,
采购需求:
Procurement Requirements:
包名称:新桥港等河道设施维修改造工程
Package Name:Renovation and improvement project of river facilities such as Xinqiao Port
数量:2
Quantity:2
预算金额(元):******0.**
Budget Amount(Yuan):******0.**
简要规则描述:本工程包含新桥港及三林北港两条河道,其中三林北港改造段为杨思港至上南路,长度**0米;新桥港改造段为规划外环南河至闵行界,长度****米。主要工程内容为:拆建防护栏杆****米,翻建防汛步道****平方米。(具体数量及要求详见工程量清单及图纸)。
Brief Specification Description:This project involves two river sections: the New Bridge Port and the Sanlinbei Port. The renovation section of Sanlinbei Port runs from Yangsi Port to Shangnan Road, with a length of **0 meters; the renovation section of New Bridge Port runs from the planned Outer Ring South River to Minhang Boundary, with a length of 2,**0 meters. The main project contents are: 3,**2 meters of protective railings will be demolished and rebuilt, and 1,**0 square meters of flood prevention walkways will be rebuilt. (The specific quantities and requirements can be found in the bill of quantities and drawings.)
合同履约期限: If this procurement complies with government policies such as mandatory purchase of energy-saving products, encouragement of environmentally friendly products, support for welfare enterprises, promotion of employment for the disabled, promotion of the development of small and medium-sized enterprises, and support for prisons and rehabilitation enterprises, the relevant policies will be implemented. (1) Implement the reserved share measures to increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and implement the policy of supporting small and medium-sized enterprises: This project is specifically for procurement by small and medium-sized enterprises. (2) Support prison enterprises and welfare units for the disabled, and treat them as micro and small enterprises.
(c)本项目的特定资格要求:(1)具有中华人民共和国住房和城乡建设部颁发的施工总承包水利水电工程施工总承包三级及其以上资质。
(2)具有安全生产许可证(有效期内)。
(3)拟派项目负责人具有水利水电工程二级及以上注册建造师资格执业资格证书,具备有效的安全生产考核合格证书,且未担任其他在建的建设工程项目的项目负责人。
(c)Specific qualification requirements for this program:(1) Possesses the construction general contracting qualification for water conservancy and hydropower projects at level III or above, issued by the Ministry of Housing and Urban-Rural Development of the People's Republic of China.
(2) Has a safety production license (valid within the validity period).
(3) The project leader to be dispatched holds the qualification certificate for registered construction engineer in water conservancy and hydropower projects at level II or above, possesses a valid safety production assessment qualification certificate, and has not been serving as the project leader of any other ongoing construction projects.
(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply with the provisions of Article ** of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中国”(******)、中国政府采购网(******)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (******), China Government Procurement Network (******);
时间:****年**月**日至****年**月**日,每天上午**:**:**-**:**:**,下午**:**:**-**:**:**(北京时间,法定节假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between**:**:**am to **:**:**pmfrom**th ** ****until**th ** ****.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地点:上海市政府采购网
Place:Shanghai Municipal Government Procurement Network
方式:网上获取
To Obtain:Obtaining online
售价(元):0
Price of Tender Documents(Yuan):0
截止时间:****年**月**日 **:**(北京时间)
Deadline date submission:**th ** **** at **.**am(Beijing Time)
地点:电子响应文件:上海政府采购网(云采交易平台)******
Place:Electronic response document: Shanghai Government Procurement Network (able single-line-text-input-box-cls readonly">Room **1, Building 1, No. **5, Huanke Road, Pudong New Area, Shanghai
自本公告发布之日起3个工作日。
3 business days from the date of publication of this notice.
1、本项目已于****年3月**日在上海政府采购网发布政府采购意向,公告链接:******
2、本次磋商采用网上递交磋商响应文件的方式,供应商应根据上海市财政局《关于上海市政府采购信息管理平台招磋商系统正式运行的通知》(沪财采[****]**号)的规定,在上海政府采购网(云采交易平台)******
3、发布公告的媒介:以上信息若有变更我们会通过“上海政府采购网”、“/”通知,请供应商关注。
1. This project was announced on the Shanghai Government Procurement Network on March **, ****. The announcement link is: ******
2. This negotiation adopts the method of submitting negotiation response documents online. Suppliers should upload electronic negotiation response documents to the Shanghai Government Procurement Network (Cloud Procurement Trading Platform) at ****** in accordance with the regulations of the Shanghai Municipal Finance Bureau's "Notice on the Official Operation of the Negotiation System of the Shanghai Government Procurement Information Management Platform" (Shanghai Finance Procurement [****] No. **).
3. The medium for publishing this announcement: If there are any changes to the information, we will notify you through "Shanghai Government Procurement Network" and "/"
本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留
This project is a procurement project with reserved purchase quotas. The measure for reserving purchase quotas is to reserve them in an overall manner.
(a)采购人信息
(a)Purchasers
名 称:上海市浦东新区河道管理事务中心
Name:Shanghai Pudong New Area River Management Affairs Center
地 址:上海市浦东新区川周公路****号
Address:No. ****, Chu Zhou Road, Pudong New Area, Shanghai
联系方式:**1-********
Contact Information:**1-********
(b)采购代理机构信息
(b)Procurement Agency
名 称:上海华升工程造价咨询事务所有限公司
Name:Shanghai Huasheng Engineering Cost Consulting Firm Co., Ltd.
地 址:上海市浦东新区环科路**5号1号楼**1室
Address:Room **1, Building 1, No. **5, Huanke Road, Pudong New Area, Shanghai
联系方式:**********9
Contact Information:**********9
(c)项目联系方式
(c)Project Contact
项目联系人: 钱丽华
Contact: Qian Lihua
电 话:**********9
Tel:**********9